Английская литература эпохи Просвещения


 

В Англии XVII века религия оказывала влияние на все стороны деятельности людей. Библия и рассказы религиозного содержания стояли в центре всеобщего чтения. Дидактика сосредоточивалась главным образом в книгах добрых советов. Их было много. В основном это были советы, касающиеся следующих тем: о том, как держать себя за столом, как заботиться о своём платье, как ухаживать за лошадью и др. Иногда это были не просто сборники правил поведения, а нравственный кодекс джентльмена и леди.

К концу XVII века наблюдается освобождение многих изданий от дидактической и религиозной прозы. В большем количестве появляются книги с описанием сражений и турниров, путешествий по стране и в разные уголки мира, рассказы о домашних и экзотических животных. Книги распространялись по всей Англии благодаря разносчикам, которые бродили по стране, останавливаясь на базарах, ярмарках, в деревенских харчевнях – всюду, где можно было найти покупателей.

Особо нужно остановиться на литературе для детей в Англии того периода, которая имеет свою интересную историю. Басни Эзопа, рыцарские романы в стихах, эпизоды из жизни короля Артуры и его рыцарей Круглого Стола – вот книги, которые читали английские дети. Вот книги, на которых выросли знаменитые писатели – Даниель Дефо, Джонатан Свифт, Уильям Блейк и другие. Кроме этого, дети Англии XVI-XVII веков читали школьные книги: азбуки, буквари, сборники правил учтивости, книги добрых советов и, конечно, церковные книги.

Автор уникального исследования по истории английской детской литературы XVII века Вильям Слоэн указывает на разнообразие жанров уже в то далёкое время. В 1679 году Кроуч и Бартон опубликовали так называемую шиллинговую (т.е. стоимостью в шиллинг) серию детских книг, которая была очень популярна. А в 1694 году, например, вышла первая книжка-игрушка неизвестного автора.

Англичане читать детей учили рано – с трёх лет. В школу ребёнок поступал в семь лет, умея хорошо читать и писать. С первого года обучения кроме английского языка, преподавали латынь, древнегреческий и древнееврейский.

XVIII век ознаменовался новыми идеями в философии, истории и литературе – идеями Просвещения.

В 1744 году Джон Ньюбери основал специальное детское издательство и выпустил в свет «Маленькую Прелестную карманную книжечку, созданную для наставления и развлечения маленького Томми и милой Полли, с письмами от Джека-Грозы великанов, с добавлением небольшой книги песенок, и с новой попыткой научить детей Азбуке во время игры и забавы». Именно Ньюбери способствовал «проникновению простоты и непринуждённости в детскую литературу, и в этом его большая заслуга». Спустя восемь лет после выпуска «Прелестной книжечки» Джон Ньюбери начинает издавать для детей первый в мире детский журнал «Журнал лилипутов». Всего было выпущено более 20 книг для детей младшего возраста.

Крупнейшими деятелями английского Просвещения и родоначальниками реалистического романа в Англии были Даниель Дефо и Джонатан Свифт. Их книги, сразу же после публикаций, стали мировым литературным достоянием. В произведениях этих писателей отразилась эпоха «бурного в области творческих исканий» XVIII века – века Просвещения.

Немногие могут произнести полное заглавие знаменитого в всём мире романа Даниеля Дефо (1660-1731) о Робинзоне Крузо, опубликованного в 1719 году.

Итак, читаем заглавие романа – «Жизнь и необычайные поразительные приключения Робинзона Крузо, моряка из Йорка, прожившего двадцать восемь лет в полном одиночестве на необитаемом острове у берегов Америки, близ устья великой реки Ориноко, куда он был выброшен кораблекрушением, во время которого погиб весь экипаж, исключая его одного, с изложением его неожиданного освобождения пиратами. Написанные им самим». Успех этой книги был настолько велик, что Дефо в том же году написал продолжение, а в 1720 году опубликовал третий том романа. Роман был признан читателями разных возрастов, однако автор писал его для предпринимателей Сити.

В основу этого произведения вошли подлинные события, происшедшие с шотландским моряком Селькирком в 1711 году. Однако автор, как подлинный художник, расширяет рамки истории одного человека, показав в романе признаки определённого времени, общественные и нравственные идеалы своего героя. В итоге, «искусственно оторванный от современного ему общества», Робинзон в суровой борьбе за существование применяет на практике все знания и умения своего просвещённого века и превращает безлюдный остров в цветущую цивилизованную плантацию.

«Робинзон Крузо» - приключенческий роман, где есть всё, в соответствии с этим жанром: всевозможные опасности, преодоление многочисленных трудностей, крушение надежд и стремление к победе. Позитивность произведению придаёт главный герой – он умный, сильный, «ловко и умело работает», ему во всём сопутствует удача. Именно «творческая мощь человека, сила его интеллекта, торжество разума» привлекают к роману миллионы читателей. Только в одной Англии к концу XVIII века роман выдержал 700 изданий!

В России читатели познакомились с романом «Робинзон Крузо» в 1720 году по французскому переводу, а в 1762 году известный переводчик Яков Трусов перевёл его на русский язык с французского оригинала.

Первый полный перевод романа Дефо на русский язык был сделан П.А.Корсаковым.

Роман «Робинзон Крузо», как никакое другое художественное произведение, породил огромное количество переделок и подражаний – так называемых робинзонад. Известны, например, французский, датский, голландский, греческий, немецкий «Робинзоны». В них изображалась трудовая жизнь одного человека или группы людей в условиях необитаемого острова.

В России издавались переделки романа Дефо, написанные немецким педагогом и писателем Иоахимом Кампе. Однако Кампе издал практически не роман, а назидательный трактат, в котором проповедовал идею послушания: «Молись и трудись».

В 1895 году была опубликована на русском языке новая робинзонада. На необитаемый остров попала девочка. Книгу написал Э.Гранстрем, и она называлась «Елена-Робинзон».

В 1934 году К.И.Чуковский талантливо пересказал роман для детей младшего возраста под названием «Жизнь Робинзона Крузо». В 1955 году М.А.Шишмарёва сделала более полный перевод романа Дефо для подростков.

Даниель Дефо – талантливый писатель, публицист, издатель – прожил жизнь, полную приключений, взлётов и падений, невероятных удач и потерь. Ему довелось познать жизнь в богатстве и нищете, он «жадно бросался от одной авантюры к другой». Д.Дефо оставил потомкам свою бурную биографию и свой первый роман «Робинзон Крузо» - самый известный, написанный почти 300 лет назад, но такой любимый и понятный для людей 21-ого века.

Джонатан Свифт (1667-1745) – писатель огромного сатирического дарования, он резко высмеивает видимое «благоденствие государства, в котором существует роскошь и нищета, политические интриги и борьба за власть, религиозные распри. Д.Свифт, один из активных деятелей английского Просвещения, резко отличался от современников своим взглядом на мир.

 

Он также предвидел несправедливость нарождающегося капитализма. Свифт не находит справедливой модели общества, поэтому в его произведениях часто звучит горькая ирония и едкий сарказм. В своей первой сатире «Битва книг» (1697) тридцатилетний писатель обрушивается на литературную критику, обвиняя её в тесном союзе с Бесстыдством и другими подобными «добродетелями». Будучи по образованию богословом, родившемся в семье потомственных церковников, в своей сатирической «Сказке о бочке» (1704) он подверг критике существующие церковные устои. Современники требовали запретить публикацию знаменитого памфлета «Скромное предложение о детях бедняков». В мировой литературе до сих пор – это одно из шокирующих своим откровением «мыслей и требований писателя». Для уничтожения нищеты в Ирландии предлагалось использовать детей бедняков вместо скота. Подробности этих рекомендаций могут быть опубликованы исключительно в разделе «Чтение не для всех».

Вершиной творчества Джонатана Свифта является его роман «Путешествия в различные отдалённые страны света Лемюэля Гулливера, вначале хирурга, а потом капитана нескольких кораблей. Роман был опубликован в 1726 году, накануне 60-летнего юбилея знаменитого писателя. Несмотря на необычайную занимательность, произведение очень сложно по своему замыслу и, конечно же, не предназначалось для детского чтения.

Писатель на своих слугах проверял доходчивость и доступность «Гулливера», говоря: «Я пишу для простого народа, а не для учёных людей».

Писатель эпохи Просвещения Свифт стремился к поучению. В «Путешествии Гулливера» он ставит перед собой задачи воспитания: «Я пишу с благороднейшей целью просветить и наставить человечество». На могиле Свифта, в эпитафии, сочинённой им самим, начертано: «Жестокое негодование не может больше терзать его сердце. Иди, путник, и, если можешь, подражай ревностному поборнику мужественной правды».

Первые две части романа: Гулливер в стране лилипутов и Гулливер в стране великанов наиболее доступны для чтения подростков. Каждое новое кораблекрушение путешественника открывает совершенно необычайные страны. Забавно задумано и описано пленение героя романа лилипутами, свободно разгуливающих по ладони Гулливера. Не менее забавно – главы романа, рассказывающие о пребывании Гулливера у гигантов – бробдингнегов.

Современники писали: «Испепеляющая ненависть к нелепостям государственного устройства, к законам аристократического существования, к зарождающимся буржуазным отношениям – главная черта этой книги, цель которой – восстановить историческую истину, оклеветанную подкупленными летописцами. И какие бы диковинные существа ни описывал Свифт, это всегда сопоставление с реальной жизнью». Например, всем очевидные намёки на современное писателю английское общество конца XVII – 1-ой половины XVIII веков «думающие читатели» встречают на страницах этого романа. Это история борьбы двух враждующих партий Лилипутии, спорящих, на каких каблуках надлежит ходить – высоких или низких. Это рассказ о войне великих империй – Лилипутии и Блефуску, возникшей из-за спора о том, с какого конца нужно разбивать варёное яйцо – с тупого или острого. Для читателей, знающих исторические события, а также для совершенно неосведомлённых людей, сама абсурдность ситуации, описываемых в романе, смешна и поучительна. У каждого читателя – свой Свифт, своё понимание его творчества, так как не все способны «проникнуть в суть» великого произведения XVIII века, понять всю глубину его сатирического пафоса. Сатира Свифта – безжалостна и открыта. Он рисует чудовищную картину маразма: Гулливер докладывает королю бробдингнегов о лживости, продажности и бесчестии судей, чиновников и государственных правителей! В политической сатире писателя звучит явное сочувствие народным массам. Свифт приветствует ум, честность, природную доброту Гулливера, но в то же время иронизирует над его врождённым низкопоклонством перед коронованной особой, даже «с мизинец ростом».

В России Джонатан Свифт стал известен ещё в XVIII веке. Первый русский перевод «Путешествия Гулливера» был сделан Ерофеем Каржавиным с французского и вышел в 1773 году. Многократно переводился роман и в XIX веке. В серии «Библиотека приключений» с некоторыми сокращениями изданы все четыре книги романа в переводе Б.И.Энгельсардта. В советское время эта книга издавалась много раз поистине большими тиражами и была переведена на десятки языков народов Советского Союза.

Имя выдающегося английского поэта и талантливого художника Уильяма Блейка (1757-1827) было практически неизвестно его современникам. Открытие творчества великого Блейка произошло только во второй половине XIX века, а в ХХ веке – его имя узнал весь развитый мир. Первыми обратились к его творческому наследию литературные деятели, близкие к символизму, объявив поэта своим предшественником. В России одним из первых переводчиков стихотворений английского поэта стал символист К.Бальмонт. В Англии было признано, что творчество Уильяма Блейка сыграло значительную роль в развитии английской поэзии и оказало благотворное влияние на несколько поколений поэтов.

В 32 года Уильям Блейк создаёт свой знаменитый поэтический цикл «Песни невинности». Сборник был опубликован в 1789 году. В него вошли стихотворения, отражающие окружающую действительность «как бы сквозь призму младенческого сознания, ещё не искушённого жизненным опытом». Сын своего века, Блейк создал утопическую картину безгрешного и безмятежного детства, своеобразный символ детства человеческого. Поэт утверждает, что «счастье – это смеющийся ребёнок, потому что вместе с ним радуется и смеётся весь мир».

Атмосферой любви и добра, жалости и желанием помочь пронизаны «Чёрный мальчик», «Заблудившийся мальчик», «Мальчик найденный», «Маленький трубочист», «О скорби ближнего» и др.

Лирические стихи о красоте окружающего мира учат читателей видеть многоцветье природы в разные времена года, воспитывают в них чувство прекрасного, формируют развитую личность.

Литературные критики Англии и других стран мира отмечают художественное своеобразие творчества Блейка: «Философская глубина поэзии Уильяма Блейка, противоречивые тенденции в его творчестве, где пантеизм и антропософия соседствуют с беспощадным реализмом, доступна только искушённым читателям».

Уильям Блейк не имел возможности печатать свои труды. К тому же, поэт «фактически стоял вне искусства своего времени». Уроженец Лондона, по профессии гравёр, он зарабатывал себе на жизнь выполнением очередных заказов. Блейк был превосходным художником, и его рисунки к «Ночным думам» Юнга и «Божественной комедии» Данте – просто гениальны. Часто Блейк гравировал текст своих стихов на меди и продавал всем желающим. У талантливого поэта и художника была очень тяжёлая жизнь, лишённая многих радостей бытия, но озарённая многими радостными мгновениями творчества. Ему суждено было умереть в полной безвестности. Уильям Блейк был похоронен на общественные средства в общей могиле для нищих. Однако в наше время скульптурный портрет знаменитого английского поэта и художника находится в Вестминстерском аббатстве рядом с памятниками крупнейших поэтов страны. А книги, разрисованные «вручную» самим У.Блейком – музейная редкость.

Материал подготовила Людмила Кузнецова

На фото представлен портрет Джонатана Свифта