Тема чешского футбола в творчестве Э.Басса и В.Ванчуры


         Эдуард Басс (1888-1946) – настоящая фамилия Шмидт, – друг Гашека, в 1921 году поступил в редакцию либеральной буржуазной газеты «Лидове новины» и вместе с другими писателями (Чапеком, Полачеком, Йоном и др.) занял общественную позицию, которую называли центристской. Э.Басс видит и отчетливо сознает недостатки и противоречия капиталистической Чехословакии. Он всегда был верен народным идеалам, но надеется, что в рамках республиканского строя можно найти такое решение общественных проблем, которое в конечном счете сумеет защитить интересы всех слоев населения.

Юмор этого писателя, как правило, имеет ярко выраженную социальную основу. В 1922 году вышла в свет юмористическая «спортивная» повесть Эдуарда Басса «Футбольная команда Клапзубы».

Следует отметить, что, обращаясь к спортивной тематике, писатель «живо откликнулся на запрос времени». Как известно, начало XX века было порой расцвета чешского футбола. Газеты того времени отмечали, что «победы на зеленом поле представляли для чехов не только спортивный интерес – они символизировали укрепление престижа молодого самостоятельного государства, вселяли веру в талант и волю простого человека».

Обратимся к интересной статье литературоведа О.Малевич о творчестве Эдуарда Басса:

«Эдуард Басс с детства ценил силу и ловкость, был завсегдатаем спортивных залов, площадок и стадионов, хотя самого его, по свидетельству друзей, едва ли выдержал бы какой-либо гимнастический снаряд (в книге о команде Клапзубы писатель наделил своей наружностью лондонского чеха, «неистового спортсмена» Винценца Мацешку). Он относился к числу ревностных болельщиков пражского спортивного клуба «Славия» и увековечил золотую эру чешского футбола в веселом повествовании, адресованном «мальчуганам маленьким и большим».

«Футбольная команда Клапзубы», - настоящая бытовая сказка. Сказочная традиция чрезвычайно характерна для чешской литературы вообще и особенно для чешской литературы начала 20-х годов. Именно сказка помогала ей установить тесный контакт с народной аудиторией. Неслучайно Э.Басс называл современных ему писателей новоявленными сказочниками. При этом он делал лишь одну оговорку: «Сказочник не скрывает, что ведет нас в царство фантазии, тогда как мы, позднейшие его последователи, считаем делом своей чести соединить фантазию с реальностью. Мы птицеловы фактов…»

Действительно, именно контраст сказочности и фактов повседневной действительности придает истории о приключениях старого Клапзубы юмористический колорит.

В повести есть все, что должно быть в сказке: персонажи, обладающие сверхъестественной ловкостью и удачливостью; встреча героя-крестьянина с королем и принцем; мотив загадки и чуда; вознагражденная добродетель. Вставная новелла о дедушке Клапзубов звучит как некая притча (внуки следуют его заветам подобно двенадцати апостолам). Басс широко пользуется пословицами и поговорками, а многим изречениям старого Клапзубы придается форма народных изречений. Гиперболизм народного речевого оборота реализуется и в сюжете: после победы клапзубовцев в Барселоне семьдесят пять испанских болельщиков буквально лопнули от злости. К тому же клапзубовцы щеголяют в костюмах американского покроя, остроносых полуботинках, английских кепи. Вместо сказочного короля в книге выступает пожилой вежливый джентльмен, казалось бы, только по случайности носящий титул, а будничный вид принца Уэльского «совершенно разочаровывает чешскую деревенскую детвору». Даже чудесные превращения выглядят вполне современно и прозаично – это всего-навсего надувные спасательные костюмы.

   Народная речь соседствует со спортивной терминологией, которую писатель знает досконально и вводит в текст своей повести в нарочито гипертрофированных дозах. А сказочные интонации иногда сменяются стилистическими приемами газетного репортажа.

В обрисовке старого Клапзубы и его жены Басс следует традициям чешской сельской прозы. Однако писатель отвергает натуралистические принципы изображения деревни. Он придает большое значение деталям, но, в отличие от многих других писателей, описывает их достаточно скупо. Зато какая-нибудь крупно выделенная деталь многократно комически обыгрывается (трубка Клапзубы). С большим тактом вкрапляет Басс в художественную ткань элементы деревенского диалекта, лишь изредка придавая языку народных персонажей местный колорит. А там, где писатель рисует события через восприятие этих персонажей, «народная речевая стихия проникает и в авторскую речь».

Следует еще раз подчеркнуть, что Эдуард Басс был далек от какой бы то ни было идеализации деревни. Незадолго до «Команды Клапзубы» он написал «Три рассказа для бодрой деревни» (1919), где пародировал то представление о чешском селе, которое насаждала газета кулацко-помещичьей аграрной партии «Венков» («Деревня»). В самой повести присутствует чисто сказочный, но вместе с тем явственно социальный мотив –  противопоставление бедняка Яна Клапзубы из Нижних Буквичек богачу Якубу Клапзубе из Верхних Буквичек. Басс открыто выражает свои симпатии трудовому люду и осуждение миру знатных и богатых. Писатель верит, что труд, честность, взаимная поддержка могут преодолеть все препятствия. В итоге забавное, юмористическое повествование незаметно и ненавязчиво превращается в прославление простого человека.

Юмор повести в немалой степени основан на выявлении, сопоставлении и столкновении разных национальных характеров (экспансивность испанцев, сдержанность англичан и т.д.). При всем патриотизме автора, повесть пронизывает идея международного взаимопонимания. В книге Басса немало серьезных рассуждений о жизни и спорте. Клапзубовская философия – это философия гуманизма, демократизма и общечеловеческого единения. Но в повести все же прослеживается легкий налет утопической идиллии…

В том же году, когда на страницах «Лидовых новин» печаталась «Футбольная команда Клапзубы», в коммунистической газете «Руде право» была опубликована юмористическая повесть Владислава Ванчуры (1891-1942) «F.С.Ball». Свой футбольный клуб, столь же сказочно непобедимый, как и команда Клапзубы, Ванчура укомплектовал преимущественно представителями свободных профессий (художник, два поэта, актер, священник, два врача и др.). Эта разношерстная компания собутыльников, собиравшаяся в трактире «У двух кружек», отдаленно напоминала неоднородное литературно-художественное содружество, которое возглавлял сам Ванчура. Именовалось оно «Деветсил». Деветсил (по-русски: подбел) – скромный розовый весенний цветок, распускающийся раньше, чем у него появляются листья. В этом названии содержалась прозрачная символика. Организаторы «Деветсила», молодые деятели искусств, жившие предчувствием социалистической революции и исполненные веры в нее, видели в своем творчестве предвосхищение расцвета новой, пролетарской культуры».

Повесть В.Ванчуры «F.С.Ball» была тепло встречена читателями и получила большой общественный резонанс, но это совсем другая, тоже очень интересная история…